Training programme for new translators of Greek literature

Education and professional training programme for new translators of Greek literature The programme is a new initiative operating under the auspices of the Academy of Athens. It is funded by the Kostas and Eleni Ourani Foundation and the Petros Haris Foundation and offers scholarships each year to selected foreign students to enable them to live

Σεμινάρια Μεθοδολογίας Υποψηφίων Διδακτόρων (Athens PhD Seminars), 6-15 Φεβρουαρίου 2018

Αγαπητοί συνάδελφοι και φίλοι, Με μεγάλη χαρά θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι τα Σεμινάρια Μεθοδολογίας Υποψηφίων Διδακτόρων (Athens PhD Seminars) πραγματοποιούνται για τρίτη χρονιά από το Εργαστήριο Ευρωπαϊκής Ενοποίησης και Πολιτικής του Τμήματος Πολιτικής Επιστήμης και Δημόσιας Διοίκησης (ΕΚΠΑ). Τα σεμινάρια αυτά αποτελούν μέρος του εκπαιδευτικού προγράμματος Jean Monnet Module 2015-2018 “Moving the EU

Οι αρχαίες ελληνικές τραγωδίες στο διαδίκτυο

Το ηλ. περιοδικό 24grammata.com με ιδιαίτερη ικανοποίηση σας παρουσιάζει ένα μοναδικό έργο προβολής του ελληνικού πολιτισμού. Οι συνεργάτες του 24grammata.com  σε συνεργασία με το Φιλολογικό Φροντιστήριο “Γιώργος Δαμιανός” για πρώτη φορά, παγκοσμίως, συγκέντρωσαν όλες τις αρχαίες ελληνικές τραγωδίες, πλήρες κείμενο, στο πρωτότυπο, στη νέα ελληνική και στην αγγλική γλώσσα. Προωθήστε τη σελίδα στους ελληνόφωνους και αγγλόφωνους γνωστούς σας και σε όσους αναζητούν

[CfP] Discourses of Aggression in Greek Computer-Mediated Communication

Working Title: Discourses of Aggression in Greek Computer-Mediated Communication Editors: Ourania Hatzidaki (Hellenic Air Force Academy, Greece) and Ioannis E. Saridakis (National and Kapodistrian University of Athens, Greece) In the context of the 13th International Conference on Greek Linguistics in September 2017 (University of Westminster, London) a workshop was held under the title “Discourses of Aggression and

Στήριξη έργων λογοτεχνικής μετάφρασης

Στο πλαίσιο του υποπρογράμματος «Πολιτισμός» έχει ανακοινωθεί πρόσκληση για υποβολή προτάσεων «Στήριξης έργων λογοτεχνικής μετάφρασης». Η δράση εντάσσεται στο Πρόγραμμα «Δημιουργική Ευρώπη» και σύμφωνα με τη δημοσιευμένη πρόσκληση, έχει τις ακόλουθες προτεραιότητες: Στήριξη της προώθησης της μεταφρασμένης ευρωπαϊκής λογοτεχνίας. Ενθάρρυνση των μεταφράσεων από λιγότερο χρησιμοποιούμενες γλώσσες στα αγγλικά, γερμανικά, γαλλικά και ισπανικά (καστιλιάνικα). Ενθάρρυνση της