WOTD: sockdolager

Merriam-Webster?s
Word of the Day
September 20
 
sockdolager
\sock-DAH-lih-jer\   noun
Meaning: 1 : something that settles a matter : a decisive blow or answer : finisher | *2 : something outstanding or exceptional
Example Sentence: For a while I was completely stumped, but then, all of a sudden, I got a sockdolager of an idea.
Did you know? The verb “sock” (“to punch”) and the noun “doxology” (“a hymn of praise to God”) may seem like an odd pairing, but it is a match that has been promoted by a few word mavens when discussing the origins of the Americanism “sockdolager.” Don’t be too quick to believe the hype, however. When a word’s origin is simply unknown, as is the case with “sockdolager,” there’s a tendency for folks to fill in the gap with an interesting story, whether or not it can be verified. In the case of “sockdolager,” the “sock” part is plausible but unproven, and the “doxology” to “dolager” suggestion is highly questionable. The theory continues to have many fans, but it can’t deliver the knockout punch.

This word of the day, once more, is a very interesting word. I was particularly intrigued by the fact that its origins, much like those of “fatuous” are kind of hazy. So  here is what I found about its etymology from online sources:

Localizing Windows Phone apps: New terminology and Style Guides posted

 

Image representing Microsoft as depicted in Cr...

Image via CrunchBase

Localizing Windows Phone apps: New terminology and Style Guides posted

Another 15 localization style guides for developing international Windows Phone apps have just been made available by the Windows Phone team.

Style guides provide instructions to help ensure that your app speaks to the user in the same tone, style and level of formality as Windows Phone itself. For example, should you say please or address the user as you and what level of formality is appropriate; should you use Sie or du in German? And how do you abbreviate words for a smartphone screen?

Translations of the individual terms and phrases, such as live tile, hub, pinch or stretch are also available through the Microsoft Language Portal online search.

 

Παρουσίαση εργαστηρίου «Ορολογία και μετάφραση»

 

Ο μεταφραστής καλείται να αποδώσει στη γλώσσα του ένα κείμενο. Ακόμα και το πιο απλό κείμενο όμως έχει τις δυσκολίες του: γλωσσικές, γραμματικές και κυρίως πολιτισμικές. Στο παρελθόν είχαμε μόνο έντυπες πηγές, πράγμα που δυσχέραινε τις παραδόσεις και την ποιότητα.

To follow the Legislature, you need the lingo

The Washington State Capitol. Taken from The J...

Image via Wikipedia

To follow the Legislature, you need the lingo

PETER CALLAGHAN; STAFF WRITER

Published: 01/05/12 12:05 am

 

Like any other professional group or secret society, the Washington Legislature has its own terminology.

Knowing the lingo, therefore, is the first step toward breaking into the power structure. As a public service, here are some of the most-used and least-understood terms that lawmakers, staff members and lobbyists will use during the second regular session of the 62nd Legislature that convenes in Olympia Monday.