Here in Leximania we are proud to present one more translation, this time from an original Dr. Kentrotis text (first published in Ιδεογραφία, January 2012 issue). The translation was done by Alexandros Tsantilas. You can click here to see the original Greek text, or you can click at the following link to get the translation memory export that contains this text. Feel free to leave comments for us. Enjoy! *Update: We want to sincerely thank Mr. Kentrotis for sending us his amended original. We have also updated the translation…
Year: 2012
ΠΕΡΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΣ Ο ΛΟΓΟΣ
Στη Λεξιμανία παρουσιάζουμε άλλη μια μετάφραση ενός ενδιαφέροντος κειμένου, αυτή τη φορά από κείμενο του Κου Κεντρωτή (από την Ιδεογραφία, τεύχος Ιανουαρίου 2012). Μπορείτε να δείτε τη μετάφραση, που έγινε από τον καλό φίλο και συνάδελφο Αλέξανδρο Τσαντίλα, πατώντας τον ακόλουθο σύνδεσμο. Στο μετάφρασμα θα μπορείτε να λάβετε επίσης και τη μεταφραστική μνήμη του κειμένου σε μορφή txt ώστε να μπορείτε να την ενσωματώσετε στις δικές σας μνήμες. Σας ευχαριστούμε! *Ενημέρωση: Ευχαριστούμε τον Κο Κεντρωτή που μας έστειλε το αρχικό του κείμενο με κάποιες διορθώσεις. ΠΕΡΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΣ Ο ΛΟΓΟΣ…
EMT Network – The Sequel
After a rather busy ten days I am trying to catch up on my reading. As Murphy’s Law goes I stumbled on another little article that talked about the EMT Network (I wrote in one of my earlier postings about this network and the fact that no Greek university had been included).
EU funds MOLTO – Will it work for Greek?
Silly Xmas updates
Yes, I know I have been silent for quite some time but I promise with the new year I will be back. Today I got a nice virtual gift (of all days, eh?):