[ΒΙΒΛΙΟ] Η διαχειριση ορολογιας στην επαγγελματικη μεταφραση

Μέσα στο αδιάκοπα εναλλασσόμενο τοπίο της διαγλωσσικής επικοινωνίας, η ορολογία και η διαχείρισή της συνεχίζουν να κατέχουν κεντρική θέση. Στόχος του βιβλίου είναι να παρουσιάσει τη διαχείριση της ορολογίας στο εσωτερικό της επαγγελματικής μετάφρασης, υπό το πρίσμα της εκπαίδευσης των μελλοντικών μεταφραστών.  Το βιβλίο απευθύνεται τόσο στους επαγγελματίες της διαγλωσσικής επικοινωνίας, όσο και στους ερευνητές στα

ΟΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΣ ΣΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

Ο Τομέας Μεταφραστικών Σπουδών και το Εργαστήριο Διδακτικής, Αξιολόγησης & Μετάφρασης (ΤΤΤ-LAB) του Τμήματος Αγγλικών Σπουδών διοργανώνει ομιλία με θέμα τους μεταφραστές/επαγγελματίες διαπολιτισμικής επικοινωνίας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η παρουσίαση θα γίνει στην ελληνική γλώσσα από την κ. Γιώτα Γανέλη, επαγγελματία διαπολιτισμικής επικοινωνίας στη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.    ΠΟΤΕ: Δευτέρα, 30 Μαρτίου 2026

Translating Europe Forum 2026

During the TEF2025 Echoes presentation, the theme and dates for the 2026 Translating Europe Forum, affectionally referred to as TEF, were announced. TEF2026 will be held as usual in November, 11th to 13th, and the there will be: “Language professionals matter: Added value in a changing industry”. The 2026 edition will address the evolving role

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΑ ΒΡΑΒΕΙΑ 2025

Κάθε χρόνο περιμένω με ανυπομονησία να δω ποια ή ποιος θα λάβει το βραβείο Μετάφρασης τόσο για μεταφράσεις προς ή από τα Ελληνικά αλλά και την ενδογλωσσική μετάφραση. Φέτος η επιτροπή απέδωσε τα βραβεία σε δυάδες. Κάθε βραβείο το μοιράστηκαν δύο άτομα. Παραθέτω παρακάτω τα ονόματα και τα έργα για τα οποία έλαβαν το βραβείο.