6th Lisbon Machine Learning School – First Call for Participation, 21-28/07

First Call for Participation – 6th Lisbon Machine Learning School We invite everyone interested in Machine Learning and Natural Language Processing to attend the 6th Lisbon Machine Learning School – LxMLS 2016. Important Dates ————— * Application Deadline: April 15, 2016 * Decision: May 20, 2016 * Early Registration: June 20, 2016 * Summer School: July

Webinars για μεταφραστές από την ΠΕΕΜΠΙΠ

Η Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου, όπως γνωρίζετε και όπως αναφέρεται στο Καταστατικό της Ένωσης, ιδρύθηκε το 2004 με σκοπό την προαγωγή και προάσπιση της μεταφραστικής διαδικασίας, την υποβοήθηση των μελών της στην παροχή μεταφραστικών υπηρεσιών και την προώθηση των συμφερόντων των πτυχιούχων μεταφραστών του Τμήματος Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου, σε σχέση με την επαγγελματική κατοχύρωσή τους.

Με γνώμονα τη διεύρυνση των γνώσεων, την ανάγκη για δια βίου μάθηση και την ενίσχυση των επαγγελματικών προσόντων των μελών της Ένωσης, τα τελευταία δύο έτη το ΔΣ της ΠΕΕΜΠΙΠ μελετά και σχεδιάζει τη διεξαγωγή ή την αναμετάδοση ειδικών σεμιναρίων μέσω Internet (Webinar), σε συνεργασία με Έλληνες και ξένους συναδέλφους, φορείς, οργανώσεις και εταιρείες. Βασική γλώσσα εργασίας θα είναι τα ελληνικά και σε περίπτωση ξένων ομιλητών, τα αγγλικά. Επιπλέον, τα webinar πρόκειται να είναι διαθέσιμα μόνο στα ταμειακώς ενήμερα (τακτικά) μέλη της ΠΕΕΜΠΙΠ, με εξαίρεση λίγα πολύ συγκεκριμένα που θα είναι διαθέσιμα στο ευρύ κοινό. Με τον τρόπο αυτόν, τα μέλη της ΠΕΕΜΠΙΠ και συνάδελφοι εκτός της Ένωσης θα έχουν την ευκαιρία να εξοπλιστούν με πολύτιμες γνώσεις και να ενισχύσουν έτσι τη φαρέτρα τους ως επαγγελματίες μεταφραστές.

Translating & the computer, 18-19/11/2010, London

TRANSLATING AND THE COMPUTER 32 Conference

18-19 November 2010, De Vere West One (Oxford Circus) London

 

This will be the thirty-second conference in the series. This event draws together a diverse group of delegates, who gain new insights and brainstorm ideas on the use of information technology for translation. In general, the areas looked at are:

 

  • language resources exchange
  • tools, technologies and standards
  • web-based collaboration models
  • translation process control

The conference is a meeting point for translation professionals from:

ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ ΣΤΟ ΚΟΝΤΥΛΙ

Τα σεμινάρια αυτά γίνονται στα γραφεία των εκδόσεων Κοντύλι. Για όσους δεν είστε Αθήνα έχετε τη δυνατότητα να παρακολουθήσετε τα σεμινάρια μέσω τηλεδιάσκεψης που σας προσφέρει πρόσβαση τόσο οπτική (blackboard app) όσο και τηλεφωνική. Μπορείτε να δείτε ένα demo της υπηρεσίας τηλεδιάσκεψης στο τέλος της σελίδας Ενοτήτων.

Βέβαια το Κοντύλι προσφέρει και άλλα σεμινάρια πάνω στη γλώσσα που καλύπτουν θεματολογίες από τον δημοσιογραφικό λόγο, τη βελτίωση των γραπτών όσο και το γνωστό και πολύ καλό σεμινάριο για τη συγγραφή ερμηνευτικού λεξικού. Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για όλα αυτά ακολουθώντας αυτό τον σύνδεσμο.