Το Νοέμβρη του 2020, ανάμεσα στα lockdowns, στο social distancing και στις καθημερινές ενημερώσεις, ενώ όλοι είχαμε εντρυφήσει στη μελέτη των όρων RNA, δείκτης R και είχαμε εξετάσει όλα τα είδη μάσκας, κυκλοφόρησε το βιβλίο «COVID-19: το λεξικό». Ένα βιβλίο που παρουσιάζει στον αναγνώστη με αναλυτικό σχολιασμό, την επιστημονική ερμηνεία και, όταν χρειάζεται, την ετυμολογία 650 λημμάτων, λέξεων και εννοιών της πανδημίας. Στο πνεύμα της εποχής που είδε την επιστημονική κοινότητα να συνεργάζεται για να δώσει λύση στο ιατρικό αυτό θέμα, η αναπληρώτρια καθηγήτρια Γλωσσολογίας Μαριάννα Κατσογιάννου και η βιολόγος…
Year: 2020
How two EU Institutions Treat Contract Interpreters Differently
As the Covid-19 pandemic is in full swing on a second wave in Europe, two European Union institutions have decided on different approaches in their handling of long-term contracts with the auxiliary conference interpreters (ACIs). The European Commission (EC) has decided to stop canceling long-term ACI contracts from September to December 2020, sources close to the matter told Slator. On the other hand, the European Parliament has decided to proceed with the cancelation of contracts on a rolling basis, applicable to 2019 long-term ACI contracts. You can read the whole article…
SDL & Women in Localization Campaign to Promote Mental Health During COVID-19
SDL, through its Platinum sponsorship of Women in Localization, will host a series of events through the SDL Women’s Forum alongside Women in Localization’s own events and local in-country Chapters, to encourage colleagues and members of the community to share their feelings and how they’re coping with working from home on a permanent basis. Read more on Slator’s website, on Women in Localization’s site, as well as on SDL’s own site.
[Call for Tender] Tender procedure-Translation Services – Greek to English and vice versa (Cyprus)
This tender has been published by the CERA (Cyprus Energy Regulatory Authority). As the title says, this call for tenders is for translation services, specifically serving the pair English – Greek bidirectionally. The overall amount budgeted is 45.000 EUR. Tenders will be accepted by July 24th, 2020.
Traineeships in TermCoord
The role of the Terminology Coordination Unit (TermCoord) of the Directorate General for Translation is to support the translation units’ terminology work, to carry out terminology management at a central level, to create, collect resources and to represent the European Parliament in interinstitutional and external cooperation on terminology. TermCoord offers traineeships in the fields of terminology (2 positions) and Communication (2 positions). You can find more details in the following PDF. The terminology traineeship is recommended for candidates with experience and/or interest in terminology research and management, linguistics and linguistic…