Europe’s first ruling on Brexit: it’s masculine, unless you’re Italian

Most EU languages have imported the neologism as a masculine noun; if only agreeing how to implement it was so simple. The EU may be agreed on its response to Britain’s vote to leave, but on one key question it remains divided: is Brexit masculine or feminine? In French, Britain’s decision to leave the European Union is known as le Brexit,either – although the Académie Française has yet to rule on the question – because new words in French are almost invariably masculine, or because nouns ending in “t” mostly…

InfoCom World 2016, Πρόγραμμα Workshops – Αίθουσα “Έδεσσα”

  Στο πλαίσιο του Συνεδρίου InfoCom World 2016, θα διεξαχθεί μια σειρά θεματικών Workshops που καλύπτουν εξειδικευμένα πτυχές του Marketing, του Προγραμματισμού, της Πληροφορικής, και άλλων κλάδων, προσφέροντας μία χρηστική εμπειρία στους συμμετέχοντες. Για την παρακολούθηση των workshops, παρέχεται ειδική βεβαίωση η οποία αποστέλλεται ηλεκτρονικά. 2 Νοεμβρίου 2016 @ Divani Caravel Hotel Πρόγραμμα Workshops – Αίθουσα “Έδεσσα” ΕΔ-1 | 10:00-11:15 – Ποια Social Media & Networks φέρνουν καλύτερο Reach; Εισηγητής: Παναγιώτης Παπαχατζής ΕΔ-2 | 11:15-12:30 – Το Email ή το SMS έχει καλύτερα αποτελέσματα; Εισηγήτρια: Νικόλας Ζαρταλούδης ΕΔ-3 | 13:00-14:15 – Micromoments: Marketing στρατηγικές για ένα digital κόσμο Εισηγητής: Γιώργος Καρταλτζής ΕΔ-4 | 14:15-15:15 – Google SEM…

ELRA resources – 15 new corpora (written) & 7 updated corpora

We are happy to announce that a new set of 15 Written Corpora is now available in our catalogue. Arabic-English, Arabic-French, Chinese-English and Chinese-French Written Parallel Corpora: This set of 15 written corpora was produced by ELDA within PEA TRAD, a project supported by the French Ministry of Defence (DGA). Available resources are listed below (click on the links for further details). ELRA-W0098 TRAD Arabic-French Newspaper Parallel corpus – Test set 1 – ISLRN: 922-732-502-473-8 This is a parallel corpus of 10,000 words in Arabic and 4 reference translations in French. The…

Historic Achievement: Microsoft researchers reach human parity in conversational speech recognition

Microsoft has made a major breakthrough in speech recognition, creating a technology that recognizes the words in a conversation as well as a person does. In a paper published Monday, a team of researchers and engineers in Microsoft Artificial Intelligence and Research reported a speech recognition system that makes the same or fewer errors than professional transcriptionists.  The researchers reported a word  error rate (WER) of 5.9 percent, down from the 6.3 percent WER the team reported just last month. The 5.9 percent error rate is about equal to that…

[Resource] Corpus ‘Australia 2015/2016’

The corpus ‘Australia 2015/2016’ includes all articles from major Australian newspapers published from August 2015 to July 2016 that include the key term ‘Australia’ or ‘Australian(s)’ in the title. Altogether, the corpus contains over 7 million tokens in almost 13,000 articles from 18 newspapers. The corpus thus reflects one year of printed media coverage of topics directly relevant to Australia. Download Australia2015/2016 Corpus here Download word frequencies from this corpus here