Ορολογία δημοσίων συμβάσεων ΓΑΛ > ΕΛΛ

ionio

 

Το Τμήμα Ξένων Γλωσσών του Ιονίου έθεσε ονλάιν ένα πολύ καλό γλωσσάρι με πάνω από 800 όρους για τη μετάφραση δημόσιων συμβάσεων. Το γλωσσικό ζεύγος είναι Γαλλικά > Ελληνικά (και Ελληνικά > Γαλλικά).

 

Η μορφή που υπάρχει διαδικτυακά είναι εξελόφυλλο (XLS). Μπορείτε να το βρείτε εδώ. Μετέτρεψα το γλωσσάρι αυτό σε βάση όρων για χρήση με το Multiterm Desktop. Μπορείτε να κατεβάσετε το συμπιεσμένο αρχείο εδώ. Απλά αποσυμπιέστε και είτε εισαγάγετέ το σε ήδη υπάρχουσα βάση που έχετε ή μπορείτε να φτιάξετε μία νέα βάση στο Multiterm Desktop και να το εισαγάγετε μέσω του import. Εάν το χρειάζεστε σε άλλη μορφή, αφήστε ένα σχόλιο και θα προσπαθήσω να σας το μετατρέψω :){jcomments on}

 

Please follow and like us:
error

Related posts

Leave a Comment