Aνοιχτός Ορίζοντας: Σλάνγκ! Εν πελλαμός

ΣΛΑΝΓΚ! Εν πελλαμός! (συνώνυμο: εν πόμπα!) Έχουν γίνει ήδη τα αποκαλυπτήρια του! Το cySlang (http://www.cyslang.com/) είναι ένα πολυμεσικό διαδικτυακό λεξικό της κυπριακής αργκό, μίας από τις λιγότερο μελετημένες όψεις όχι μόνο της κυπριακής διαλέκτου, αλλά και ολόκληρης της ελληνικής γλώσσας. Όπως αναφέρουν και οι δημιουργοί του «η κυπριακή αργκό, που είναι στην πραγματικότητα μία εξαιρετικά πλούσια και δυναμική ποικιλία της ελληνικής γλώσσας, έχει αντιμετωπιστεί περίπου ως αόρατη: η διαπίστωση αυτή δεν προκύπτει μόνο από την απουσία σχετικών μελετών και/ή καταγραφής της γλωσσικής αυτής χρήσης στα λεξικά, αλλά και από το γεγονός…

Επίσημη παρουσίαση του λεξικού της κυπριακής αργκό

Με την ευκαιρία της Παγκόσμιας Ημέρας Μητρικής Γλώσσας, η Γλωσσολογική Εταιρεία Κύπρου διοργανώνει επίσημη παρουσίαση του λεξικού της κυπριακής αργκό, Cyslang. Την παρουσίαση θα κάνει η Μαριάννα Κατσογιάννου (Πανεπιστήμιο Κύπρου). Παράλληλα, ο γλωσσολόγος-ερευνητής Σπύρος Αρμοστής (ΤΕΠΑΚ) θα παρουσιάσει το λεξικογραφικό έργο του Κωνσταντίνου Γ. Γιαγκουλλή. Η παρουσίαση θα πραγματοποιηθεί την Παρασκευή 26 Φεβρουαρίου, στις 19.00, στην Ερευνητική Μονάδα Αρχαιολογίας του Πανεπιστημίου Κύπρου (Γλάδστωνος 12, Λευκωσία). Θα ακολουθήσει δεξίωση. Μάθε περισσότερα για το site-λεξικό της κυπριακής αργκό, πατώντας εδώ. Πηγή: (CITY Free Press, 21/02/2016) Please follow and like us:

Το γεφύρι της γλώσσας

Το γεφύρι της γλώσσας Παντελής Μπουκάλας, ΠΟΛΙΤΙΚΗ 21.02.2016 : 18:04 Ε​​πειδή όσα λένε οι ελληνοκόποι κολακεύουν αγρίως το φάντασμα του «μέσου Ελληνα», που θέλει ευγενή την καταγωγή του, περιούσια τη φυλή του και αυτονόητη την υπεροχή του, οι πιστοί τους υπερτερούν σε αριθμό και σε φανατισμό. Και σε σάιτ ή μπλογκ. Ετσι εξηγείται η απίστευτη αντοχή των πιο εξωφρενικών γλωσσικών δοξασιών και η ήττα της γλωσσολογικής επιστήμης, στη σφαίρα της δημοσιότητας. Το ίδιο συμβαίνει με την ιστοριογραφική επιστήμη, επίσης ηττημένη από τους θρύλους που ικανοποιούν την εθνική μας φιλαυτία. Ολα…

Νέες μονοτονικές εκδόσεις Ιλιάδας και Οδύσσειας

Φίλες και φίλοι, Το Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών παραδίδει στο αναγνωστικό κοινό, σε νέα έκδοση, σε μονοτονικό σύστημα, τις μεταφράσεις της Ιλιάδας και τηςΟδύσσειαςτων Ν. Καζαντζάκη και ο Ι. Κακριδή, σπουδαία μνημεία νεοελληνικού λόγου που κέρδισαν την εκτίμηση των φιλολόγων και την αγάπη των αναγνωστών από τότε που πρωτοκυκλοφόρησαν, το 1955 και το  1965 αντίστοιχα. Ακούγεται συχνά, και είναι σωστή, η άποψη ότι για τους μεγάλους συγγραφείς της αρχαιότητας κάθε γενιά δημιουργεί τη δική της μετάφραση. Είναι όμως εξίσου σωστό πως ορισμένες μεταφράσεις, καταξιωμένες για την πιστότητα, την ποιότητα και το ήθος τους, γίνονται με τη σειρά τους κλασικά…

Το Χρηστικό Λεξικό της Νεοελληνικής Γλώσσας

  Το Χρηστικό Λεξικό της Νεοελληνικής Γλώσσας Χρ. Χαραλαμπάκης για το νέο λεξικό, τις καινοτομίες και τον ρόλο της κυπριακής   Βρέθηκε πρόσφατα στην Κύπρο ο καθηγητής Γλωσσολογίας στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, επιστημονικός συντονιστής και κύριος συντάκτης του Χρηστικού Λεξικού της Νεοελληνικής Γλώσσας Χριστόφορος Χαραλαμπάκης, ύστερα από πρόσκληση της Γλωσσολογικής Εταιρείας Κύπρου και του Κέντρου Γλωσσών του ΤΕΠΑΚ, για να παρουσιάσει το νέο αυτό λεξικό στο πλαίσιο των εορτασμών για την Παγκόσμια Ημέρα Μητρικής Γλώσσας. Ταπεινός, πράος, με υψηλή αίσθηση του καθήκοντος, ο κ. Χαραλαμπάκης μας μίλησε με…